亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

人工翻譯的分類有什么?

日期:2020-04-07 發布人: 來源: 閱讀量:

  人工翻譯主要是通過人工的方式將一種語言轉化為另一種語言的行為,下面尚語證件翻譯公司給大家分享人工翻譯的分類有什么?

  Artificial translation is mainly the act of transforming one language into another through artificial means. What is the classification of artificial translation shared by Shangyu certificate translation company?

  1、根據翻譯者翻譯時所采取的文化姿態,分為歸化翻譯和異化翻譯。歸化翻譯是指把在原語文化語境中自然適宜的成分翻譯成為在譯入語言文化語境中自然適宜的成分,使得譯入讀者能夠立即理解,即意譯。而異化翻譯是直接按照原語文化語境的適宜性翻譯,即直譯。

  1. According to the cultural attitudes adopted by translators, they can be divided into domesticated translation and foreignized translation. Domestication translation refers to translating the naturally appropriate elements in the original cultural context into the naturally appropriate elements in the translated linguistic and cultural context, so that the translated readers can understand it immediately, that is, free translation. Foreignization translation is directly based on the suitability of the original cultural context, that is, literal translation.

  2、根據翻譯作品在譯入語言文化中所預期的作用,分為工具性翻譯和文獻性的翻譯。

  2. According to the expected function of the translated works in the translated language and culture, it can be divided into instrumental translation and documentary translation.

  3、根據翻譯所涉及的語言的形式與意義。分為語義翻譯和交際翻譯。語義翻譯在譯入語語義和句法結構允許的條件下,盡可能準確再現原作上的意義,交際翻譯追求譯文讀者產生的效果盡量等同于原作對原文讀者產生的效果。

  3. According to the form and meaning of the language involved in translation. It can be divided into semantic translation and communicative translation. Semantic translation can reproduce the meaning of the original as accurately as possible under the condition that the semantics and syntactic structure of the target language allow. Communicative translation pursues that the effect produced by the target readers is the same as that produced by the original readers.

  4、根據譯者對原文和譯文進行比較與觀察的角度,分為文學翻譯和語言學翻譯。文學翻譯尋求譯文與原文之間文學功能的對等,其理論往往主張在不可能復制原文文學表現手法的情況下,譯文只能更美而不能遜色,缺點是不重視語言結構之間的比較和關系問題。語言學翻譯尋求兩者之間的系統轉換規律,主張把語言學研究的成果用于翻譯,同時通過翻譯實踐促進語言學的發展。

  4. According to the translator's comparison and observation of the original text and translation, it can be divided into literary translation and linguistic translation. Literary translation seeks the equivalence of literary functions between the translated text and the original text. Its theory often advocates that the translated text can only be more beautiful but not inferior when it is impossible to copy the literary expression of the original text. The disadvantage is that it does not pay attention to the comparison and relationship between language structures. Linguistic translation seeks the rule of systematic transformation between the two, advocates the application of linguistic research results in translation, and promotes the development of linguistics through translation practice.

  5、根據翻譯目的與原語在語言形式上的關系,分為直譯與意譯。

  5. According to the relationship between the translation purpose and the original language, it can be divided into literal translation and free translation.

  6、根據翻譯媒介分為口譯、筆譯、視譯、同聲傳譯等。

  6. According to the translation media, it can be divided into interpretation, translation, visual translation, simultaneous interpretation, etc.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产精品人妻一码二码尿失禁| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 日日干夜夜干| 精品无码久久久久久久久水蜜桃| 草草浮力地址线路①屁屁影院| 欧美一区二区三区红桃小说| 青青草原综合久久大伊人| 少妇大叫太大太爽受不了| 高清不卡一区二区三区| 中出人妻中文字幕无码| 妇女性内射冈站hdwwwooo| 国产人妻丰满熟妇嗷嗷叫| 99国产精品久久久久久久日本竹| 大肉大捧一进一出视频| a级国产乱理伦片在线播放| 18禁真人抽搐一进一出在线| 国产色xx群视频射精| 久久水蜜桃亚洲av无码精品 | 亚洲无线码在线一区观看| 999国产精品999久久久久久| 日韩网红少妇无码视频香港 | 免费观看的av毛片的网站| 国产成人综合美国十次| 97久久超碰国产精品2021| 亚洲日韩va无码中文字幕| 日韩国产成人无码av毛片蜜柚| 羞羞视频在线观看| 午夜成人亚洲理伦片在线观看 | 无码国产色欲xxxx视频| 真人作爱免费视频| 麻豆国产va免费精品高清在线 | 国产精欧美一区二区三区| 人妻少妇被粗大爽.9797pw| 久久精品国产99精品国产2021| 夜夜爽一区二区三区精品| 超薄丝袜足j好爽在线| 亚洲精品久久久久久久蜜桃| 人人妻人人玩人人澡人人爽| 成人性爱视频在线观看| 日本乱偷人妻中文字幕在线| 国产妇女馒头高清泬20p多毛|