亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應(yīng)用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領(lǐng)域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當(dāng)然是需要準(zhǔn)確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領(lǐng)域也需要做到這點,為保持法律專業(yè)術(shù)語的穩(wěn)定性及概念表達(dá)上的一致性,英美國家的法學(xué)界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結(jié)果既保留了法律英語慣有的表達(dá)方式,又明顯地區(qū)別于其他行業(yè)用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴(yán)的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現(xiàn)在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業(yè)意義的普通詞匯(2)特定的法律專業(yè)術(shù)語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復(fù)雜的。復(fù)雜的名詞結(jié)構(gòu)、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復(fù)合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規(guī)范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學(xué)習(xí)法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學(xué)會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产精品熟女视频一区二区| 亚洲精品国精品久久99热| 四虎www成人影院| 亚洲精品无码成人av电影网| 国产精品白浆一区二小说| 欧美人与动另类xxxx| 国产精品成人午夜电影| 亚洲综合无码无在线观看| 丁香花在线影院观看在线播放| 国产无套内射又大又猛又粗又爽 | 欧美成人看片黄a免费看| 丁香五月缴情在线| 丰满熟妇人妻中文字幕| 国产超碰人人做人人爱| 日本在线a一区视频| 丁香色欲久久久久久综合网| 国产精品sp调教打屁股| 小罗莉极品一线天在线| 级毛片内射视频| 免费无码一区二区三区a片| 全国最大成人网| 无码色av一二区在线播放| 精品国产av一区二区三区| 白嫩少妇激情无码| 天天狠天天透天干天天怕∴| 欧美顶级少妇作爱| 蜜桃视频无码区在线观看| 午夜爽爽爽男女污污污网站| 无套内射视频囯产| 天天躁日日躁狠狠躁性色avq| 亚洲性线免费观看视频成熟| 在线欧美精品一区二区三区| 国产精品天干天干综合网| 亚洲v天堂v手机在线| 双乳被老汉揉搓a毛片免费观看| 久久久久久久99精品免费观看| 亚洲欧美国产精品久久久久久久| 日韩精品一区二区三区视频| 大又大粗又爽又黄少妇毛片 | 中文字幕无码家庭乱欲| 无码国产精品一区二区免费i6|