亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

影響翻譯質量的因素有什么?

日期:2022-03-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  尚語翻譯公司告訴大家譯文語言若缺失原文語言的某種語法范疇或結構,則在譯文中很難找到一個與原文直接對應的對等物,譯者也不得不對原文的信息或增或刪、做出某些取舍。不同語言之間的語法差異也是影響等值程度的一個重要因素。語法差異越大,達到等值的難度也就越大。

  Shangyu translation company tells you that if the target language lacks a certain grammatical category or structure of the original language, it is difficult to find a direct equivalent to the original language in the target language, and the translator has to add or delete the information of the original language and make some choices. The grammatical differences between different languages are also an important factor affecting the degree of equivalence. The greater the grammatical difference, the more difficult it is to achieve equivalence.

  分析完原文后,在原文轉換成譯文階段,譯者同樣遇到很多影響等值的因素,大都與表達方式、文體風格有關。原文里同一個句法單位,譯文通常都有幾種等值程度不一的表達方式與之對應(固定用法除外),表達方式的取舍在一定程度上決定了譯文等值程度的高低。我們的取舍原則是選擇最自然的對等物,即采用最符合譯語表達習慣及慣用語搭配的表達方式。

  After analyzing the original text, in the stage of converting the original text into the translation, the translator also encounters many factors affecting equivalence, most of which are related to the way of expression and style. For the same syntactic unit in the original text, the translation usually has several expressions with different degrees of equivalence (except for fixed usage). The choice of expression determines the degree of equivalence of the translation to a certain extent. Our trade-off principle is to choose the most natural equivalent, that is, the expression method that best conforms to the expression habits and idiom collocation of the target language.

  文章體裁是影響翻譯等值程度一個很重要的因素。不同體裁具有不同的功能,是表情功能、信息功能抑或呼語功能,這在翻譯中都不能忽視。詩歌被普遍認為是最難達到等值甚至是一種不可譯的文學體裁,不僅因為它在文字、音韻、隱喻等方面的特性,更因為蘊含其中的神韻、意境或者說是味道,即詩之所以為詩的東西都使常人無法企及。

  Text genre is a very important factor affecting the degree of translation equivalence. Different genres have different functions, such as expression function, information function or vocalization function, which can not be ignored in translation. Poetry is generally considered to be the most difficult to achieve equivalence and even an untranslatable literary genre, not only because of its characteristics in words, phonology and metaphor, but also because of its charm, artistic conception or taste, that is, the things why poetry is poetry are beyond the reach of ordinary people.

尚語翻譯.png

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 亚洲色偷偷偷综合网| 四虎影视在线影院在线观看免费视频| 久久久免费精品re6| 亚洲gv猛男gv无码男同| 99久久人妻精品免费二区| 日日噜噜夜夜狠狠久久丁香五月 | 99国产精品久久久久久久成人热| 亚洲 激情 小说 另类 欧美| 成人免费无遮挡无码黄漫视频| 亚洲精品国产suv一区| 国产福利视频| 免费情侣作爱视频| 国精品人妻无码一区二区三区性色| 性荡视频播放在线视频| 西西人体44www高清大胆| 久久久无码一区二区三区| 成人性生交大片免费看r老牛网站| 一本色道久久爱88av| 日本少妇高潮喷水视频| 性一交一乱一乱一视频| 无码熟妇人妻av在线网站| 久久夜色精品国产欧美乱| 国产亚洲精品合集久久久久| 亚洲国产精品18久久久久久| 免费无码又黄又爽又刺激| 久久男人av资源网站无码软件| 国产熟妇与子伦hd| 无码国内精品人妻少妇| 亚洲av无码一区二区二三区∝| 久久综合综合久久综合| 成av人片一区二区三区久久 | 国产成人综合亚洲av第一页| 国产精品 人妻互换| 中文字幕乱码亚洲精品一区| 人妻夜夜爽天天爽| 在线观看午夜亚洲一区| 日韩人妻无码精品久久久不卡 | 亚洲 另类 日韩 制服 无码| 东京热毛片无码dvd一二三区| 欧美xxxx精品另类|