亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

論文翻譯的方法是什么?

日期:2019-02-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  國際之間的聯(lián)系越來越密切,學(xué)術(shù)交流也越來越多,論文翻譯變得尤為重要,下面翻譯公司給大家說說論文翻譯的方法是什么?

  1、采用增譯法進(jìn)行論文翻譯。

  增譯法指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子;以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結(jié)構(gòu)的完整,二可以保證譯文意思的明確。

  2、采用省譯法進(jìn)行論文翻譯。

  省譯法是與增譯法相對應(yīng)的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。

  3、采用轉(zhuǎn)換法進(jìn)行論文翻譯。

  轉(zhuǎn)換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。比如在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復(fù)合句,把復(fù)合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等,從而簡單順利地完成論文翻譯。

  4、正譯法和反譯法。

  這兩種論文翻譯方法也經(jīng)常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。

  5、采用倒置法進(jìn)行論文翻譯。

  在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后;因此翻譯時(shí)往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換;按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語譯句安排符合現(xiàn)代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。

  6、綜合法。

  綜合法是指單用某種翻譯技巧無法進(jìn)行論文翻譯時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ);同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法。

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产日韩制服丝袜第一页| 一本大道无码人妻精品专区| 午夜天堂一区人妻| 狂野欧美性猛xxxx乱大交| 97香蕉碰碰人妻国产欧美| 久久久久人妻精品一区| а√天堂www在线天堂小说| 四川丰满少妇被弄到高潮| 激情综合色综合啪啪开心| 欧美日韩不卡视频合集| 精品国内自产拍在线观看| 国产成人精品日本亚洲专区61 | 熟妇人妻中文字幕无码老熟妇| 成人影片麻豆国产影片免费观看| 三男一女吃奶添下面| 国产成人av片在线观看| 国产精品亚洲αv天堂无码| 成人做爰视频www网站小优视频| 黑人玩弄人妻中文在线| 一个添下面两个吃奶把腿扒开| 精品无码一区二区三区av| 麻豆国产av超爽剧情系列| 农村乱人伦一区二区| 337p日本欧洲亚洲大胆色噜噜| 玩弄少妇人妻| 无码人妻久久一区二区三区app| 亚洲无亚洲人成网站77777| 国产真实夫妇交换视频| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 亚洲妇女无套内射精| 欧美成人在线视频| 国产盗摄xxxx视频xxxx| 老鲁夜夜老鲁| 久久不见久久见www日本| 欧洲成人午夜精品无码区久久 | 一本色道久久88综合日韩精品| 性色欲情网站iwww| 在线观看午夜亚洲一区| 国产99久久精品一区二区| 亚洲精品久久久久久无码色欲四季 | 乱子伦视频在线看|