亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁(yè) > 新聞資訊

俄語(yǔ)有怎樣的翻譯技巧?

日期:2019-03-27 發(fā)布人: 來(lái)源: 閱讀量:

  現(xiàn)在的語(yǔ)言學(xué)習(xí)多樣化,有一些人會(huì)多國(guó)的語(yǔ)言都不足為奇,俄語(yǔ)是受大家喜歡的語(yǔ)言之一,越來(lái)越多的人開(kāi)始學(xué)習(xí),下面證件翻譯公司給大家分享一下俄語(yǔ)有怎樣的翻譯技巧?

  Nowadays, language learning is diversified. It's not surprising that some people can speak many languages. Russian is one of the most popular languages. More and more people begin to learn it. What kind of translation skills do the following certificate translation companies share with you?

  1、用詞的準(zhǔn)確性

  1. Accuracy of wording

  俄語(yǔ)和漢語(yǔ)大多數(shù)詞都是一詞多義,原文的詞義在譯文中可以找到幾個(gè)相同意思的詞匯,因此,在選詞時(shí),必須根據(jù)原稿件中的上下文來(lái)選擇合適的詞匯。

  Most words in Russian and Chinese are polysemous, and the meaning of the original text can be found in the translation of several words with the same meaning. Therefore, when choosing words, we must choose the appropriate words according to the context of the original.

  2、詞量的增減

  2. Increase or decrease in vocabulary

  許多情況下,俄語(yǔ)詞與詞之間的搭配習(xí)慣與漢語(yǔ)有明顯的不同,在俄語(yǔ)翻譯中,可能俄語(yǔ)幾個(gè)詞之間的搭配,在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)會(huì)產(chǎn)生重復(fù),如果直接譯成漢語(yǔ),譯文會(huì)顯得啰嗦。這種情況下,俄語(yǔ)譯成漢語(yǔ)需要把原文中那些沒(méi)有實(shí)際意義的詞省去不譯,這樣譯文才能簡(jiǎn)潔明了。除此之外,在俄語(yǔ)翻譯成漢語(yǔ)時(shí),可能會(huì)出現(xiàn)詞與詞之間的翻譯缺少過(guò)渡詞,這時(shí)如果直接按字面意思譯成漢語(yǔ),不僅不符合漢語(yǔ)習(xí)慣,甚至?xí)a(chǎn)生誤解。因此,在這種情況下,譯成漢語(yǔ)必須把字里行間潛在的詞增補(bǔ)出來(lái),這樣譯文才能語(yǔ)意暢達(dá)。

  In many cases, the collocation habits of Russian words and words are obviously different from those of Chinese. In Russian translation, the collocation of several Russian words may produce repetition when translated into Chinese. If translated directly into Chinese, the translation will be verbose. In this case, the translation of Russian into Chinese requires the omission and non-translation of words that have no practical meaning in the original text, so that the translation can be concise and clear. In addition, when Russian is translated into Chinese, there may be a lack of transitional words in the translation between words. If translated literally into Chinese, it will not only be inconsistent with Chinese habits, but even lead to misunderstanding. Therefore, in this case, the potential words between the lines must be added to the Chinese translation so that the meaning of the translation can be fluent.

  3、詞義的引申

  3. Extension of Word Meaning

  漢語(yǔ)和俄語(yǔ)由于使用習(xí)慣不同,有許多詞或詞組,從原文上下文來(lái)看并不費(fèi)解。可是,如果按其詞面意義直接翻譯,就會(huì)顯得生硬、邏輯不通。這種情況下,應(yīng)當(dāng)引申詞語(yǔ)的意義,選擇合適的表達(dá)方式,靈活處理原文中的一些詞句,在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上翻譯。

  Because of their different usage habits, Chinese and Russian have many words or phrases, which are not difficult to understand from the original context. However, if translated directly according to its surface meaning, it will appear stiff and illogical. In this case, we should extend the meaning of words, choose the appropriate way of expression, flexibly handle some words and sentences in the original text, and translate them on the basis of faithfulness to the original text.

  4、詞類(lèi)和句子成分的轉(zhuǎn)換

  4. Conversion of Word Parts and Sentence Components

  漢語(yǔ)和俄語(yǔ)在詞匯的構(gòu)成和造句上存在著很大差異,如果只是按照原文生搬硬套的翻譯詞匯,就會(huì)使譯文不倫不類(lèi),因此,為了確切的表達(dá)原文,應(yīng)當(dāng)根據(jù)兩種語(yǔ)言的語(yǔ)法、修辭習(xí)慣來(lái)轉(zhuǎn)換詞類(lèi);在表達(dá)同一內(nèi)容時(shí),可采用一些與原文不同的語(yǔ)言手段來(lái)替換原文中不能硬譯的語(yǔ)言形式。需要注意的是,代換只是詞類(lèi)形式的交換,而不是內(nèi)容的隨意改變。

  There are great differences between Chinese and Russian in terms of vocabulary formation and sentence-making. If we just copy the translated vocabulary according to the original text, the translation will be different. Therefore, in order to express the original exactly, we should change the parts of speech according to the grammar and rhetoric habits of the two languages. When expressing the same content, we can use some linguistic means different from the original to replace the original. Language forms that can be hard-translated. It should be noted that substitution is only the exchange of parts of speech, not the arbitrary change of content.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 美女扒开腿让男人桶爽app免费看 中文字幕亚洲乱码熟女在线萌芽 西西人体444www高清大胆 | 牲欲强的熟妇农村老妇女| 性欧美老人牲交xxxxx视频| 欧美疯狂做受xxxxx高潮| 国产成人精品一区二区三区| 日韩免费视频| 色综合久久久久久久久久| 少妇人妻av无码专区| 色五月丁香六月欧美综合| 国产精品丝袜黑色高跟鞋| 国产丰满麻豆videossexhd| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 波多野结衣乱码中文字幕 | 色综合久久久久综合一本到桃花网 | 米奇影院888奇米色99在线| 成人a级毛片免费观看av网站 | 特大黑人娇小亚洲女| 日本一二三区视频在线| 男人用嘴添女人下身免费视频 | 亚洲v欧美v国产v在线观看| 把插八插露脸对白内射| 亚洲日韩精品无码一区二区三区| 国产精品国产三级国产普通话| 在线无码午夜福利高潮视频 | 亚洲熟妇无码一区二区三区导航| 亚洲av日韩av高潮无码专区| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 亚洲va无码va在线va天堂| 45分钟免费真人视频| 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产精品久久久久久久久岛 | 日韩精品一区二区亚洲av| 少妇高清精品毛片在线视频| 韩国三级丰满少妇高潮| 国产色视频网站免费| 越南女子杂交内射bbwbbw| 一出一进一爽一粗一大视频免费的| 中文字幕人妻偷伦在线视频 | √最新版天堂资源在线| 日韩网红少妇无码视频香港| 刺激性视频黄页|