亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學專業(yè)術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學專業(yè)術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫(yī)術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫(yī)術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 成年美女黄网站色大片免费看| 青青小草av一区二区三区| 同桌上课脱裙子让我帮他自慰 | 亚洲 日韩 欧美 成人 在线观看| 亚洲成av人片在线播放无码| 国产猛男猛女超爽免费视频 | 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 午夜精品一区二区三区的区别| 88国产精品视频一区二区三区| 欲色欲色天天天www| 天堂va蜜桃一区二区三区| 一本大道无码av天堂| 狠狠综合久久久久综合网| 果冻传媒18禁免费视频| 久久久久久人妻毛片a片| 人妻少妇精品视频一区二区三区| 日韩成人无码一区二区三区| 久久99精品久久久久久hb | 蜜臀亚洲av无码精品国产午夜.| 日日摸日日碰人妻无码老牲| 色 综合 欧美 亚洲 国产| 久久久精品中文字幕麻豆发布| 婷婷国产天堂久久综合亚洲| 在线天堂资源www在线中文| 无码av在线一本无码| 男人边做边吃奶头视频| 早起邻居人妻奶罩太松av| 97一期涩涩97片久久久久久久| 综合在线视频精品专区| 国产乱码一二三区精品| 亚洲欧洲日韩在线电影| 中文字幕丝袜第1页| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 亚洲av无码成人精品区在线播放| 色宅男看片午夜大片啪啪| 亚洲综合色视频在线观看| 国产精品爽爽va在线观看网站| 国产成人无码aa精品一区| 99精品免费久久久久久久久日本| 天码av无码一区二区三区四区| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久|