亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學專業(yè)術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學專業(yè)術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫(yī)術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫(yī)術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 久青草久青草视频在线观看| 亚洲成av人影院| 久久天堂av综合合色| 少妇大叫太大太粗太爽了a片小说| 性做久久久久久免费观看 | 日日碰狠狠添天天爽超碰97| 欧美国产成人精品二区芒果视频 | 人人爽久久久噜噜噜婷婷 | 高清国产精品人妻一区二区| 少妇伦子伦精品无吗| 欧美超级乱婬视频播放| 日本欧美一区二区三区在线播放| 国产午夜av秒播在线观看| 欧美激情综合亚洲一二区| 日本特黄特色aaa大片免费| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽直播 | 欧美三级中文字幕在线观看| 欧美xxxxx高潮喷水麻豆| bt天堂新版中文在线地址| 无码一区二区三区在线观看| 亚洲妓女综合网99| 性欧美俄罗斯极品| 欧美性xxxx狂欢老少配| 国产欧美精品一区二区三区四区| 久久国产亚洲欧美久久| 抽插丰满内射高潮视频| 日本高清无卡码一区二区久久| 久久久国产精品免费a片3d| 国产真实乱对白精彩久久老熟妇女| 亚洲欧美日韩综合久久久| 浪荡女天天不停挨cao日常视频| 免费国产又色又爽又黄的网站| 性欧美暴力猛交69hd | 国产精品久久久久久久久久直播| 性按摩xxxx在线观看| 在线а√天堂中文官网| 亚洲成a人片77777kkkk| 久久天堂av综合合色蜜桃网| 亚洲综合色自拍一区| 亚洲五月天综合| 女邻居的大乳中文字幕|