亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學專業(yè)術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學專業(yè)術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫(yī)術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫(yī)術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲色无码中文字幕| 国产精品第12页| 国产精品国产精品偷麻豆| 337p日本欧洲亚洲大胆色噜噜| 日韩在线不卡免费视频一区| 69精品人人人人| 无码av动漫精品一区二区免费| 国产中文字字幕乱码无限| 国产精品成人3p一区二区三区| 免费精品一区二区三区a片| 少妇人妻互换不带套| 婷婷激情综合色五月久久竹菊影视| 人妻精品久久无码专区精东影业 | 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视| 国产成人无码aa精品一区| 日本精品少妇一区二区三区| 国产国产裸模裸模私拍视频| 日本强好片久久久久久aaa| 欧美牲交a欧牲交aⅴ久久| 中文字幕人妻无码专区| 亚洲乱码中文字幕久久孕妇黑人| 伊人色综合久久天天五月婷| 99国产欧美另娄久久久精品| 99久久精品国产一区二区三区| 色偷偷亚洲第一成人综合网址 | 性久久久久久久| 丰满少妇高潮惨叫久久久一 | 日本动漫瀑乳h动漫啪啪免费| 国产男女猛烈无遮挡免费视频| 无码人妻丰满熟妇啪啪| 成人伊人精品色xxxx视频 | 国产色视频一区二区三区qq号| 大桥久未无码吹潮在线观看| 欧美又大粗又爽又黄大片视频| 国产真实夫妇交换视频| 无码aⅴ精品一区二区三区| 少妇性l交大片7724com| 色费女人18毛片a级毛片视频| 国产激情综合五月久久| 18禁女裸乳扒开免费视频| 国产乱子经典视频在线观看|