亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學專業(yè)術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學專業(yè)術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫(yī)術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫(yī)術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产不卡视频一区二区三区| 97久久超碰福利国产精品…| 亚洲av激情无码专区在线下载| 久久精品国产国产精| 高清一区二区三区免费视频| 久久久久无码精品亚洲日韩| 亚洲国产超清无码专区| 黑人大荫道bbwbbb高潮潮喷| 文中字幕一区二区三区视频播放| 亚洲国产a∨无码中文777| 国产欠欠欠18一区二区| 中文字幕av无码不卡| 青青草免费在线视频| 国产男女猛烈无遮挡免费网站| 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人| 艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看| 在线播放无码高潮的视频| 日韩夜夜高潮夜夜爽无码| 男女啪啪高清无遮挡免费 | 综合无码一区二区三区四区五区| 成人做爰69片免费看网站野花| 精品少妇人妻av一区二区三区| 成年免费视频播放网站推荐| 日韩精品区一区二区三vr| 国产一起色一起爱| 伊人情人色综合网站| 中国丰满熟妇xxxx性| 内射人妻无套中出无码| 色哟哟最新在线观看入口| 久久精品国产久精国产| 亚洲爆乳aaa无码专区| 国产激情精品一区二区三区 | 国产精品人妻一区夜夜爱| 国产成a人亚洲精品无码樱花| 亚洲欧美乱日韩乱国产| 久久无码精品一区二区三区| 九九九免费观看视频| 四虎影视成人永久免费观看视频| 无码免费一区二区三区免费播放| 欧美极品少妇无套实战| 乱人伦xxxx国语对白|