亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

翻譯醫(yī)學專業(yè)術語有什么方法?

日期:2019-04-21 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  翻譯醫(yī)學專業(yè)術語主要有復合法、綴合法、縮合法、首字母縮略的方法,下面證件翻譯公司給大家詳細的講講。

  The main methods of translating medical terminology are compound method, affix method, abbreviation method and acronym method. The following documents translation company will give you a detailed description.

  1、復合法這類術語在中醫(yī)術語翻譯中占了很大的比例,其含義大多是各個詞含義的疊加。采用這種譯法的優(yōu)點是容易找到對應詞,結構明了,易于理解。缺點是譯文往往不夠簡潔。

  1. Compound method accounts for a large proportion in the translation of TCM terms, and its meaning is mostly the superposition of the meanings of each word. The advantages of this method are that it is easy to find the corresponding words, clear in structure and easy to understand. The disadvantage is that the translation is often not concise enough.

  2、綴合法此類術語的含義為詞綴與詞干意義的相加,特點是簡潔,專業(yè)性強,與西醫(yī)術語的可比性強,便于學術交流。但在目前中醫(yī)術語翻譯中,這類詞的使用比例并不高,如針灸。

  2. The meaning of affix legality is the addition of affix and stem meaning, which is characterized by conciseness, professionalism, comparability with Western medical terms and facilitating academic exchanges. However, in the current translation of TCM terminology, the use of such terms is not high, such as acupuncture and moxibustion.

  3、縮合法其含義通常是構成該詞的兩個部分的詞語意義相加,其特點類似綴合法。例如針壓。

  3. The meaning of contraction is usually the addition of the two parts of the word, which is similar to affix legality. For example, needle pressure.

  4、首字母縮略這種方法在科技英語(包括醫(yī)學英語)中使用得非常廣泛,但在中醫(yī)英語中卻很少使用。目前被普遍接受的只有”中醫(yī)”一詞。當然,也有學者在這方面做了有益的嘗試,如將溫病縮略為。首字母縮略是一種非常便捷的構詞方式,可提高單位詞匯的信息量。但是,如何運用這一方法使中醫(yī)術語趨于簡潔,規(guī)范,還有待進行深入的研究。

  4. The acronym method is widely used in English for Science and Technology (including Medical English), but seldom used in English for Traditional Chinese Medicine. At present, the word "traditional Chinese medicine" is universally accepted. Of course, some scholars have made useful attempts in this regard, such as abbreviating febrile diseases into febrile diseases. The acronym is a very convenient way of word formation, which can improve the information of the unit vocabulary. However, how to use this method to make TCM terminology more concise and standardized remains to be studied in depth.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费| 中文字幕久久久久人妻| 久久综合给合久久狠狠狠97色69| 亚洲综合无码一区二区| 欧美精品黑人粗大| 少妇裸交aa大片| 美女裸体自慰在线观看| 久久精品无码一区二区三区免费 | 亚洲欧美18岁网站| 国产麻豆9l精品三级站| 新婚人妻不戴套国产精品| .一区二区三区在线 | 欧洲| 国内精品久久久久久久999| 国产亚洲精品精品精品| 国产精品国产三级国快看| 97在线观看视频| 国产精品无码久久久久久| 又色又爽又高潮免费观看 | 免费可以在线看a∨网站| 苍井空亚洲精品aa片在线播放| 毛片无码免费无码播放| 欧美一区内射最近更新| 18禁黄污吃奶免费看网站| 性少妇无码播放| 香港三级韩国三级日本三级| 亚洲国产精品无码一区二区三区| 黑人玩弄出轨人妻松雪| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 久9re热视频这里只有精品| 137肉体摄影日本裸交| 亚洲熟妇av乱码在线观看| 婷婷激情综合色五月久久竹菊影视| 粗大的内捧猛烈进出少妇视频 | 亚洲av无码一区二区三区系列| 性一交一无一伦一精一品| 欧美肥屁videossex精品| 国产成人无码一区二区三区在线| 国产免费av片在线播放唯爱网| 亚洲欧美牲交| 无码av在线一本无码| 国产18禁黄网站免费观看|