亚洲砖区一线二线_国产人妻一区二区三区久_综合三区后入内射国产馆_欧美丰满熟妇xxxxx_吃奶呻吟张开双腿做受在线播放

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩亚洲另类激情文学| 乱人伦xxxx国语对白| 久久性爱视频| 亚洲啪啪综合av一区| 高潮射精日本韩国在线播放| 国产精品亚洲专区无码web| 麻豆第一区mv免费观看网站| 亚洲精品无码av中文字幕电影网站| 亚洲女同一区二区| 精品爆乳一区二区三区无码av| 777米奇影院狠狠色| 久碰久摸久看视频在线观看| 国产良妇出轨视频在线观看| 国产99久久久久久免费看| 国产成人免费ā片在线观看| 国产精品污www在线观看| h漫全彩纯肉无码网站| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 亚洲ⅴ国产v天堂a无码二区| 国产精品色拉拉| 宅男666在线永久免费观看| 国产成人啪精品视频免费网| 在线 | 国产精品99传媒a| 日本工口里番无遮█彩色| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮 | 亚洲爆乳无码专区| 久久97精品久久久久久久不卡| 亚洲中文无码永久免费| 亚洲av无码电影在线播放| 亚洲熟妇丰满多毛xxxx| 蜜国产精品jk白丝av网站| 88国产精品视频一区二区三区| 免费观看又色又爽又黄的崩锅| 国产熟妇搡bbbb搡bbbb搡| 国产成年无码久久久免费| 国产麻豆出品在线观看av| 国产69精品久久久久乱码| 成人免费看黄网站yyy456| 日本少妇被黑人xxxxx| 米奇影院888奇米色99在线 | 亚洲无线码一区二区三区|